Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Turc - Hejsan, hur mÃ¥r du? Det var ett tag sen....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecTurc

Títol
Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen....
Text
Enviat per jagochdig
Idioma orígen: Suec

Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen. Hoppas allt är lugnt med dig, har saknat dig. Söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram, hör av dig när du kan.
Notes sobre la traducció
yardımlarınızı bekliyorum acil türkçeye çevirirseniz bilen arkadaşlar çok sevinirim
(hlr olarak kısaltılmış bir kelime var son cümlede onun öyle olup olmadığını bilmiyorum isveççesi ileri seviyede olamn arkadaşlardan yardım bekliyorum şimdiden teşekkürler

Original before edits: "Hejsan hur mår du? Va ett tag sen hoppas allt är lugnt med dig har saknat dig ,söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram hlr av dig när du kan"

Bridge: "Hello, how are you? It's been a while (since we last spoke/ saw each other). Hope everything is OK with you, (I've) missed you. Cute cat you have, take good care of it now. Hug(s), keep in touch when you can."

You = sing.
/pias 101126.

Títol
Merhaba
Traducció
Turc

Traduït per duguit
Idioma destí: Turc

Merhaba, nasılsın? Konuşmayalı epey oldu. Umarım her şey yolunda gidiyordur, seni özledim. Sevimli kedin vardı ya, ona iyi bak. Seni kucaklıyorum, uygun olduğun zaman haberleşelim.
Notes sobre la traducció
İngilizce çeviri aracılığıyla çevirdim.
I've transtaled it through english bridge.
Darrera validació o edició per Bilge Ertan - 12 Gener 2011 15:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Desembre 2010 18:42

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi duguit,

The information between brackets in a bridge is just to make the understanding better or another option for a word given, it is not to be translated. The text of the translation must be exactly like the text of the request.

20 Desembre 2010 08:33

duguit
Nombre de missatges: 40
ok. sorry i'm new here

so, what should i do now? should i take my translation back?

20 Desembre 2010 12:46

Lein
Nombre de missatges: 3389
No, just edit it

20 Desembre 2010 12:54

duguit
Nombre de missatges: 40
hahah, that is quite reasonable )

sometimes my eyes read just what they want to read. that's why it take some time for me to get the message

so, i think it's ok now.

thanks Lein

3 Gener 2011 22:51

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi everyone
I have changed the Turkish translation a little bit, I think it's better now. What do you think duguit?

5 Gener 2011 08:27

duguit
Nombre de missatges: 40
I don't even remember how i translated it ) so that looks good, thanks for asking