Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Turka - Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaTurka

Titolo
Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen....
Teksto
Submetigx per jagochdig
Font-lingvo: Sveda

Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen. Hoppas allt är lugnt med dig, har saknat dig. Söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram, hör av dig när du kan.
Rimarkoj pri la traduko
yardımlarınızı bekliyorum acil türkçeye çevirirseniz bilen arkadaşlar çok sevinirim
(hlr olarak kısaltılmış bir kelime var son cümlede onun öyle olup olmadığını bilmiyorum isveççesi ileri seviyede olamn arkadaşlardan yardım bekliyorum şimdiden teşekkürler

Original before edits: "Hejsan hur mår du? Va ett tag sen hoppas allt är lugnt med dig har saknat dig ,söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram hlr av dig när du kan"

Bridge: "Hello, how are you? It's been a while (since we last spoke/ saw each other). Hope everything is OK with you, (I've) missed you. Cute cat you have, take good care of it now. Hug(s), keep in touch when you can."

You = sing.
/pias 101126.

Titolo
Merhaba
Traduko
Turka

Tradukita per duguit
Cel-lingvo: Turka

Merhaba, nasılsın? Konuşmayalı epey oldu. Umarım her şey yolunda gidiyordur, seni özledim. Sevimli kedin vardı ya, ona iyi bak. Seni kucaklıyorum, uygun olduğun zaman haberleşelim.
Rimarkoj pri la traduko
İngilizce çeviri aracılığıyla çevirdim.
I've transtaled it through english bridge.
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 12 Januaro 2011 15:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Decembro 2010 18:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi duguit,

The information between brackets in a bridge is just to make the understanding better or another option for a word given, it is not to be translated. The text of the translation must be exactly like the text of the request.

20 Decembro 2010 08:33

duguit
Nombro da afiŝoj: 40
ok. sorry i'm new here

so, what should i do now? should i take my translation back?

20 Decembro 2010 12:46

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
No, just edit it

20 Decembro 2010 12:54

duguit
Nombro da afiŝoj: 40
hahah, that is quite reasonable )

sometimes my eyes read just what they want to read. that's why it take some time for me to get the message

so, i think it's ok now.

thanks Lein

3 Januaro 2011 22:51

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Hi everyone
I have changed the Turkish translation a little bit, I think it's better now. What do you think duguit?

5 Januaro 2011 08:27

duguit
Nombro da afiŝoj: 40
I don't even remember how i translated it ) so that looks good, thanks for asking