Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - Hejsan, hur mÃ¥r du? Det var ett tag sen....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語トルコ語

タイトル
Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen....
テキスト
jagochdig様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen. Hoppas allt är lugnt med dig, har saknat dig. Söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram, hör av dig när du kan.
翻訳についてのコメント
yardımlarınızı bekliyorum acil türkçeye çevirirseniz bilen arkadaşlar çok sevinirim
(hlr olarak kısaltılmış bir kelime var son cümlede onun öyle olup olmadığını bilmiyorum isveççesi ileri seviyede olamn arkadaşlardan yardım bekliyorum şimdiden teşekkürler

Original before edits: "Hejsan hur mår du? Va ett tag sen hoppas allt är lugnt med dig har saknat dig ,söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram hlr av dig när du kan"

Bridge: "Hello, how are you? It's been a while (since we last spoke/ saw each other). Hope everything is OK with you, (I've) missed you. Cute cat you have, take good care of it now. Hug(s), keep in touch when you can."

You = sing.
/pias 101126.

タイトル
Merhaba
翻訳
トルコ語

duguit様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba, nasılsın? Konuşmayalı epey oldu. Umarım her şey yolunda gidiyordur, seni özledim. Sevimli kedin vardı ya, ona iyi bak. Seni kucaklıyorum, uygun olduğun zaman haberleşelim.
翻訳についてのコメント
İngilizce çeviri aracılığıyla çevirdim.
I've transtaled it through english bridge.
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 1月 12日 15:33





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 12月 17日 18:42

lilian canale
投稿数: 14972
Hi duguit,

The information between brackets in a bridge is just to make the understanding better or another option for a word given, it is not to be translated. The text of the translation must be exactly like the text of the request.

2010年 12月 20日 08:33

duguit
投稿数: 40
ok. sorry i'm new here

so, what should i do now? should i take my translation back?

2010年 12月 20日 12:46

Lein
投稿数: 3389
No, just edit it

2010年 12月 20日 12:54

duguit
投稿数: 40
hahah, that is quite reasonable )

sometimes my eyes read just what they want to read. that's why it take some time for me to get the message

so, i think it's ok now.

thanks Lein

2011年 1月 3日 22:51

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi everyone
I have changed the Turkish translation a little bit, I think it's better now. What do you think duguit?

2011年 1月 5日 08:27

duguit
投稿数: 40
I don't even remember how i translated it ) so that looks good, thanks for asking