Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-터키어 - Hejsan, hur mÃ¥r du? Det var ett tag sen....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어터키어

제목
Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen....
본문
jagochdig에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Hejsan, hur mår du? Det var ett tag sen. Hoppas allt är lugnt med dig, har saknat dig. Söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram, hör av dig när du kan.
이 번역물에 관한 주의사항
yardımlarınızı bekliyorum acil türkçeye çevirirseniz bilen arkadaşlar çok sevinirim
(hlr olarak kısaltılmış bir kelime var son cümlede onun öyle olup olmadığını bilmiyorum isveççesi ileri seviyede olamn arkadaşlardan yardım bekliyorum şimdiden teşekkürler

Original before edits: "Hejsan hur mår du? Va ett tag sen hoppas allt är lugnt med dig har saknat dig ,söt misse du har, ta väl hand om den nu. Kram hlr av dig när du kan"

Bridge: "Hello, how are you? It's been a while (since we last spoke/ saw each other). Hope everything is OK with you, (I've) missed you. Cute cat you have, take good care of it now. Hug(s), keep in touch when you can."

You = sing.
/pias 101126.

제목
Merhaba
번역
터키어

duguit에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba, nasılsın? Konuşmayalı epey oldu. Umarım her şey yolunda gidiyordur, seni özledim. Sevimli kedin vardı ya, ona iyi bak. Seni kucaklıyorum, uygun olduğun zaman haberleşelim.
이 번역물에 관한 주의사항
İngilizce çeviri aracılığıyla çevirdim.
I've transtaled it through english bridge.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 12일 15:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 17일 18:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi duguit,

The information between brackets in a bridge is just to make the understanding better or another option for a word given, it is not to be translated. The text of the translation must be exactly like the text of the request.

2010년 12월 20일 08:33

duguit
게시물 갯수: 40
ok. sorry i'm new here

so, what should i do now? should i take my translation back?

2010년 12월 20일 12:46

Lein
게시물 갯수: 3389
No, just edit it

2010년 12월 20일 12:54

duguit
게시물 갯수: 40
hahah, that is quite reasonable )

sometimes my eyes read just what they want to read. that's why it take some time for me to get the message

so, i think it's ok now.

thanks Lein

2011년 1월 3일 22:51

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi everyone
I have changed the Turkish translation a little bit, I think it's better now. What do you think duguit?

2011년 1월 5일 08:27

duguit
게시물 갯수: 40
I don't even remember how i translated it ) so that looks good, thanks for asking