Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Anglès - intellegenti inimici sunt amici meliores
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
intellegenti inimici sunt amici meliores
Text
Enviat per
KrB
Idioma orígen: Llatí
intellegenti inimici sunt amici meliores
ita est, sed haec scientia non vilis, eheu
Notes sobre la traducció
нет
Títol
Intelligent enemies...
Traducció
Anglès
Traduït per
Urunghai
Idioma destí: Anglès
Intelligent enemies are better friends
that's it, but this knowledge is not common, oh well
Notes sobre la traducció
Thanks to Xini, adjusted it a bit. (Was in doubt about vilis)
I'm pretty sure "meliores" is a comparative, though.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 6 Juliol 2007 06:48
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Juliol 2007 07:42
Xini
Nombre de missatges: 1655
In my opinion:
Non vilis (est) -> (is) not common
Meliores -> couldn't be "best"?
Ita est -> That's it
3 Juliol 2007 07:44
KrB
Nombre de missatges: 1
Thank you!