Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - intellegenti inimici sunt amici meliores
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
intellegenti inimici sunt amici meliores
Текст
Публікацію зроблено
KrB
Мова оригіналу: Латинська
intellegenti inimici sunt amici meliores
ita est, sed haec scientia non vilis, eheu
Пояснення стосовно перекладу
нет
Заголовок
Intelligent enemies...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Urunghai
Мова, якою перекладати: Англійська
Intelligent enemies are better friends
that's it, but this knowledge is not common, oh well
Пояснення стосовно перекладу
Thanks to Xini, adjusted it a bit. (Was in doubt about vilis)
I'm pretty sure "meliores" is a comparative, though.
Затверджено
kafetzou
- 6 Липня 2007 06:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Липня 2007 07:42
Xini
Кількість повідомлень: 1655
In my opinion:
Non vilis (est) -> (is) not common
Meliores -> couldn't be "best"?
Ita est -> That's it
3 Липня 2007 07:44
KrB
Кількість повідомлень: 1
Thank you!