الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-انجليزي - intellegenti inimici sunt amici meliores
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
intellegenti inimici sunt amici meliores
نص
إقترحت من طرف
KrB
لغة مصدر: لاتيني
intellegenti inimici sunt amici meliores
ita est, sed haec scientia non vilis, eheu
ملاحظات حول الترجمة
нет
عنوان
Intelligent enemies...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Urunghai
لغة الهدف: انجليزي
Intelligent enemies are better friends
that's it, but this knowledge is not common, oh well
ملاحظات حول الترجمة
Thanks to Xini, adjusted it a bit. (Was in doubt about vilis)
I'm pretty sure "meliores" is a comparative, though.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 6 تموز 2007 06:48
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
3 تموز 2007 07:42
Xini
عدد الرسائل: 1655
In my opinion:
Non vilis (est) -> (is) not common
Meliores -> couldn't be "best"?
Ita est -> That's it
3 تموز 2007 07:44
KrB
عدد الرسائل: 1
Thank you!