Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Portuguès brasiler - Recado nao Entendo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Recado nao Entendo
Text
Enviat per mar123
Idioma orígen: Turc

Tıkla kazan arkadaş.. Aşağıdaki adrese git tıkla kazan..


Títol
clica e ganha
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per barok
Idioma destí: Portuguès brasiler

Amigo, clica e ganha. Vá ao link abaixo, clica e ganha..
Darrera validació o edició per casper tavernello - 22 Octubre 2007 20:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2007 19:39

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Que triste, spam...

29 Setembre 2007 20:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Is this Turkish, and if it is, why are there characters like this "þ" and like this "ð", these two letters don't belong to the Turkish alphabet, do they?

CC: canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

29 Setembre 2007 20:14

barok
Nombre de missatges: 105
Yes Turkish, but for some reason I do not know, "ş" becomes "þ", "ı" becomes "ý", "ğ" becomes "ð" etc if the computer does not support Turkish characters such as "ş","ğ" "ı" etc. We, turkish speakers are used to it, though.

29 Setembre 2007 20:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot barok! (I edited with the right letters)