Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Recado nao Entendo

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Recado nao Entendo
हरफ
mar123द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Tıkla kazan arkadaş.. Aşağıdaki adrese git tıkla kazan..


शीर्षक
clica e ganha
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

barokद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Amigo, clica e ganha. Vá ao link abaixo, clica e ganha..
Validated by casper tavernello - 2007年 अक्टोबर 22日 20:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 29日 19:39

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Que triste, spam...

2007年 सेप्टेम्बर 29日 20:01

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Is this Turkish, and if it is, why are there characters like this "þ" and like this "ð", these two letters don't belong to the Turkish alphabet, do they?

CC: canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

2007年 सेप्टेम्बर 29日 20:14

barok
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 105
Yes Turkish, but for some reason I do not know, "ş" becomes "þ", "ı" becomes "ý", "ğ" becomes "ð" etc if the computer does not support Turkish characters such as "ş","ğ" "ı" etc. We, turkish speakers are used to it, though.

2007年 सेप्टेम्बर 29日 20:32

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks a lot barok! (I edited with the right letters)