Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブラジルのポルトガル語 - Recado nao Entendo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Recado nao Entendo
テキスト
mar123様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Tıkla kazan arkadaş.. Aşağıdaki adrese git tıkla kazan..


タイトル
clica e ganha
翻訳
ブラジルのポルトガル語

barok様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Amigo, clica e ganha. Vá ao link abaixo, clica e ganha..
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 10月 22日 20:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 29日 19:39

thathavieira
投稿数: 2247
Que triste, spam...

2007年 9月 29日 20:01

Francky5591
投稿数: 12396
Is this Turkish, and if it is, why are there characters like this "þ" and like this "ð", these two letters don't belong to the Turkish alphabet, do they?

CC: canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

2007年 9月 29日 20:14

barok
投稿数: 105
Yes Turkish, but for some reason I do not know, "ş" becomes "þ", "ı" becomes "ý", "ğ" becomes "ð" etc if the computer does not support Turkish characters such as "ş","ğ" "ı" etc. We, turkish speakers are used to it, though.

2007年 9月 29日 20:32

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot barok! (I edited with the right letters)