Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Recado nao Entendo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Recado nao Entendo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mar123
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Tıkla kazan arkadaş.. Aşağıdaki adrese git tıkla kazan..


τίτλος
clica e ganha
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από barok
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Amigo, clica e ganha. Vá ao link abaixo, clica e ganha..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 22 Οκτώβριος 2007 20:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Σεπτέμβριος 2007 19:39

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Que triste, spam...

29 Σεπτέμβριος 2007 20:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Is this Turkish, and if it is, why are there characters like this "þ" and like this "ð", these two letters don't belong to the Turkish alphabet, do they?

CC: canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

29 Σεπτέμβριος 2007 20:14

barok
Αριθμός μηνυμάτων: 105
Yes Turkish, but for some reason I do not know, "ş" becomes "þ", "ı" becomes "ý", "ğ" becomes "ð" etc if the computer does not support Turkish characters such as "ş","ğ" "ı" etc. We, turkish speakers are used to it, though.

29 Σεπτέμβριος 2007 20:32

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot barok! (I edited with the right letters)