Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - Recado nao Entendo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Recado nao Entendo
본문
mar123에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Tıkla kazan arkadaş.. Aşağıdaki adrese git tıkla kazan..


제목
clica e ganha
번역
브라질 포르투갈어

barok에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Amigo, clica e ganha. Vá ao link abaixo, clica e ganha..
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 22일 20:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 29일 19:39

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Que triste, spam...

2007년 9월 29일 20:01

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Is this Turkish, and if it is, why are there characters like this "þ" and like this "ð", these two letters don't belong to the Turkish alphabet, do they?

CC: canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

2007년 9월 29일 20:14

barok
게시물 갯수: 105
Yes Turkish, but for some reason I do not know, "ş" becomes "þ", "ı" becomes "ý", "ğ" becomes "ð" etc if the computer does not support Turkish characters such as "ş","ğ" "ı" etc. We, turkish speakers are used to it, though.

2007년 9월 29일 20:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot barok! (I edited with the right letters)