Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Anglès - easycamper

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecAnglès

Categoria Col·loquial

Títol
easycamper
Text
Enviat per kawaz
Idioma orígen: Noruec

God morgen Bob! Jeg vurderer veldig å bestille Easycamper når sesongen her i Norge starter igjen rundt mars neste år. Jeg lurer også på om dere er interessert i å ha en forhandler for skandinavia.
Notes sobre la traducció
Spelling Diacr./250807 Porfyhr

Títol
easycamper
Traducció
Anglès

Traduït per Mattan
Idioma destí: Anglès

Good morning Bob. I'm thinking seriously about ordering Easycamper when the season here in Norway starts again around March next year. I'm also wondering if you are interested in having a representative for Scandinavia.
Darrera validació o edició per kafetzou - 30 Agost 2007 00:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Agost 2007 21:28

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I changed "negotiator" to "representative" - it sounds more likely to be what the person means. Is that OK?

29 Agost 2007 15:10

Mattan
Nombre de missatges: 33
Sure...its a good translation that makes a little bit more sense.