Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - easycamper

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAngla

Kategorio Familiara

Titolo
easycamper
Teksto
Submetigx per kawaz
Font-lingvo: Norvega

God morgen Bob! Jeg vurderer veldig å bestille Easycamper når sesongen her i Norge starter igjen rundt mars neste år. Jeg lurer også på om dere er interessert i å ha en forhandler for skandinavia.
Rimarkoj pri la traduko
Spelling Diacr./250807 Porfyhr

Titolo
easycamper
Traduko
Angla

Tradukita per Mattan
Cel-lingvo: Angla

Good morning Bob. I'm thinking seriously about ordering Easycamper when the season here in Norway starts again around March next year. I'm also wondering if you are interested in having a representative for Scandinavia.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 30 Aŭgusto 2007 00:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Aŭgusto 2007 21:28

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I changed "negotiator" to "representative" - it sounds more likely to be what the person means. Is that OK?

29 Aŭgusto 2007 15:10

Mattan
Nombro da afiŝoj: 33
Sure...its a good translation that makes a little bit more sense.