Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Noruec - oi voce tem namorado?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerNoruec

Categoria Carta / E-mail

Títol
oi voce tem namorado?
Text
Enviat per joselucimar
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Oi. Você tem namorado?

Títol
har du kjæreste
Traducció
Noruec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Noruec

Hej, Har du kjæreste?
Darrera validació o edició per Hege - 29 Desembre 2007 23:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Octubre 2007 17:19

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Os administradores têm o poder de colocar, por exemplo, essa tradução para votação?

CC: goncin

17 Octubre 2007 17:29

goncin
Nombre de missatges: 3706
Sim. Isso Deus permite.

17 Octubre 2007 17:33

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Então dava pra fazer isso nas traduções em cujas línguas não existem especialistas ou eles estão ausentes.
O que ia dar uma trabalheira, eu sei.

17 Octubre 2007 17:36

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Correndo o risco de parecer chata ao extremo: Faltou o "oi" na tradução :-)
Não tenho certeza absoluta sobre como seria em noruguês, mas se fosse em dinamarquês, necessariamente teria que ter um artigo antes do "kæreste" (namorado): "hej, har du en kæreste?". Mas, como eu disse, pode ser que seja diferente em noruguês......

17 Octubre 2007 17:46

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Eu estava tão afobado pra corrigir o erro terrível do Porfyhr que nem prestei muita atenção.
Eu achei sem artigo mais plausível, ainda mais por me baseei no sueco, onde eu já encontrei das duas formas Har du pojkvän/en pojkvän..

17 Octubre 2007 17:48

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
ok! (nem estou sabendo sobre o "erro terrível do Porfyhr"?)

17 Octubre 2007 17:52

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
"Hei, hva heter du?"
Um chute "dos brabo"