Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Norskt - oi voce tem namorado?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktNorskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
oi voce tem namorado?
Tekstur
Framborið av joselucimar
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Oi. Você tem namorado?

Heiti
har du kjæreste
Umseting
Norskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Norskt

Hej, Har du kjæreste?
Góðkent av Hege - 29 Desember 2007 23:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Oktober 2007 17:19

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Os administradores têm o poder de colocar, por exemplo, essa tradução para votação?

CC: goncin

17 Oktober 2007 17:29

goncin
Tal av boðum: 3706
Sim. Isso Deus permite.

17 Oktober 2007 17:33

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Então dava pra fazer isso nas traduções em cujas línguas não existem especialistas ou eles estão ausentes.
O que ia dar uma trabalheira, eu sei.

17 Oktober 2007 17:36

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
Correndo o risco de parecer chata ao extremo: Faltou o "oi" na tradução :-)
Não tenho certeza absoluta sobre como seria em noruguês, mas se fosse em dinamarquês, necessariamente teria que ter um artigo antes do "kæreste" (namorado): "hej, har du en kæreste?". Mas, como eu disse, pode ser que seja diferente em noruguês......

17 Oktober 2007 17:46

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Eu estava tão afobado pra corrigir o erro terrível do Porfyhr que nem prestei muita atenção.
Eu achei sem artigo mais plausível, ainda mais por me baseei no sueco, onde eu já encontrei das duas formas Har du pojkvän/en pojkvän..

17 Oktober 2007 17:48

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
ok! (nem estou sabendo sobre o "erro terrível do Porfyhr"?)

17 Oktober 2007 17:52

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
"Hei, hva heter du?"
Um chute "dos brabo"