Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-نُرْوِيجِيّ - oi voce tem namorado?

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةنُرْوِيجِيّ

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
oi voce tem namorado?
نص
إقترحت من طرف joselucimar
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Oi. Você tem namorado?

عنوان
har du kjæreste
ترجمة
نُرْوِيجِيّ

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: نُرْوِيجِيّ

Hej, Har du kjæreste?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Hege - 29 كانون الاول 2007 23:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الاول 2007 17:19

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Os administradores têm o poder de colocar, por exemplo, essa tradução para votação?

CC: goncin

17 تشرين الاول 2007 17:29

goncin
عدد الرسائل: 3706
Sim. Isso Deus permite.

17 تشرين الاول 2007 17:33

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Então dava pra fazer isso nas traduções em cujas línguas não existem especialistas ou eles estão ausentes.
O que ia dar uma trabalheira, eu sei.

17 تشرين الاول 2007 17:36

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Correndo o risco de parecer chata ao extremo: Faltou o "oi" na tradução :-)
Não tenho certeza absoluta sobre como seria em noruguês, mas se fosse em dinamarquês, necessariamente teria que ter um artigo antes do "kæreste" (namorado): "hej, har du en kæreste?". Mas, como eu disse, pode ser que seja diferente em noruguês......

17 تشرين الاول 2007 17:46

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Eu estava tão afobado pra corrigir o erro terrível do Porfyhr que nem prestei muita atenção.
Eu achei sem artigo mais plausível, ainda mais por me baseei no sueco, onde eu já encontrei das duas formas Har du pojkvän/en pojkvän..

17 تشرين الاول 2007 17:48

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
ok! (nem estou sabendo sobre o "erro terrível do Porfyhr"?)

17 تشرين الاول 2007 17:52

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"Hei, hva heter du?"
Um chute "dos brabo"