Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Anglès - Det var en mörk och stormig natt
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Det var en mörk och stormig natt
Text
Enviat per
*star*
Idioma orígen: Suec
Det var en mörk och stormig natt
Títol
It was a dark and stormy night
Traducció
Anglès
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Anglès
It was a dark and stormy night
Notes sobre la traducció
Literally:
That was a dark and stormy night
Darrera validació o edició per
IanMegill2
- 2 Desembre 2007 13:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Desembre 2007 23:02
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Literally:
That was a dark and stormy night
?
Did I write that (or you) Ian? I don't remember.
CC:
IanMegill2
3 Desembre 2007 00:00
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Ha ha!
You
did!
I just put it into its standard ("cliche" ) English form, but I also left your more literal (hence, officially "better"!
) translation in the Remarks section.