Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Engleski - Det var en mörk och stormig natt
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Det var en mörk och stormig natt
Tekst
Poslao
*star*
Izvorni jezik: Švedski
Det var en mörk och stormig natt
Naslov
It was a dark and stormy night
Prevođenje
Engleski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski
It was a dark and stormy night
Primjedbe o prijevodu
Literally:
That was a dark and stormy night
Posljednji potvrdio i uredio
IanMegill2
- 2 prosinac 2007 13:31
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 prosinac 2007 23:02
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Literally:
That was a dark and stormy night
?
Did I write that (or you) Ian? I don't remember.
CC:
IanMegill2
3 prosinac 2007 00:00
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Ha ha!
You
did!
I just put it into its standard ("cliche" ) English form, but I also left your more literal (hence, officially "better"!
) translation in the Remarks section.