Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - bu arada yazmak istediÄŸinin doÄŸrusu(seni...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañol

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
bu arada yazmak istediÄŸinin doÄŸrusu(seni...
Texto
Propuesto por Vecky
Idioma de origen: Turco

bu arada yazmak istediğinin doğrusu(seni seviyorum Türkiye türkçeyi seviyorum birgün Türkiye'yi görmek istiyorum buda ilk dersimiz olsun

Título
By the way,
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Nota acerca de la traducción
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Octubre 2008 01:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Octubre 2008 22:47

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"..can be right" or "..can be written" ?

24 Octubre 2008 09:28

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
We can use both of them.
"doÄŸru" means "right"

27 Octubre 2008 03:30

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"doÄŸrusu" can be right like this?

29 Octubre 2008 13:19

serba
Cantidad de envíos: 655
"Let this be our first lesson. "

I suggest this sentence instead of "This can be our first lesson."

29 Octubre 2008 13:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Serba, thanks for your input.
In that case I think it would sound better as:
"Let's make this be our first lesson"

And I'd remove that "right".
"By the way, what you want to write can be like this"

Does that change the meaning?

29 Octubre 2008 13:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops! forgot to cc you.

CC: serba

29 Octubre 2008 14:16

serba
Cantidad de envíos: 655
"bu arada yazmak istediÄŸinin doÄŸrusu:"

"By the way the right form of what you want to write is:"

I suggest this also..

30 Octubre 2008 01:06

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks...