Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Germană - Kein Eingriff.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăSuedeză

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kein Eingriff.
Text de tradus
Înscris de Janne6304
Limba sursă: Germană

Kein Eingriff.
Observaţii despre traducere
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Editat ultima dată de către Bamsa - 5 Decembrie 2010 21:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Februarie 2008 12:50

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
is this a name?

CC: iamfromaustria

13 Februarie 2008 12:53

Janne6304
Numărul mesajelor scrise: 3
No, I read it in a description for tights to a
male.

13 Februarie 2008 12:58

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Ok, danke

13 Februarie 2008 14:25

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Janne, it would really be necessary to write your description in the comment box, because "Eingriff" can mean such a lot! The "Eingriff" you mean is called "fly" in English, so the whole request would be "No fly" (considering the fact, that it isn't a very easy request, I wouldn't delete it as a "one-word-request" )

13 Februarie 2008 14:13

Janne6304
Numărul mesajelor scrise: 3
Yes! Thats right I allso think it's "Fly" they mean.
Thank you!

13 Februarie 2008 14:26

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
You're welcome. It will be easy to translate it into English now, I guess.

13 Februarie 2008 14:27

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
it's requested for Swedish

13 Februarie 2008 15:06

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Oops, I wanted to say "Swedish"