Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Portugheză - Carrefour branded products..

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăPortugheză

Categorie Mâncare

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Carrefour branded products..
Text
Înscris de papamor
Limba sursă: Engleză Tradus de maldonado

Carrefour branded products
Fruits and Vegetables
Meat and Meat products
Dairy products and Delicatessen
Ready made meals and Frozen products
Meal supplies
Alcoholic drinks and Cigarettes
Flour meal products
Dried fruits and Confectionery

Titlu
Produtos da marca Carrefour
Traducerea
Portugheză

Tradus de ellasevia
Limba ţintă: Portugheză

Produtos da marca Carrefour
Frutas e Legumes
Carne e Produtos Cárneos
Produtos lácteos e Charcutaria
Comida pré-cozinhada e Produtos congelados
Fornecimentos de refeição
Bebidas alcoólicas e Cigarros
Farináceos
Frutos-secos e Confeitaria
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 20 Aprilie 2008 17:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Aprilie 2008 04:12

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Acho que apenas a primeira linha devia ser modificada para: Produtos marca Carrefour.

15 Aprilie 2008 23:47

ellasevia
Numărul mesajelor scrise: 145
Obrigado

17 Aprilie 2008 02:55

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Rotisseria Charcutaria
Refeição preparada Comida pre-cozinhada
Produtos gelados Produtos congelados
Frutas secas Frutos secos

17 Aprilie 2008 02:59

ellasevia
Numărul mesajelor scrise: 145
Obrigado

17 Aprilie 2008 03:07

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Guilon, só uma perguntinha: em Portugal se diz "pré-cozinhada" e "frutos-secos"?
No Brasil dizemos "pré-cozida" e "frutas-secas" mesmo.

17 Aprilie 2008 03:38

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Eu acho que se diz assim, mas agora tenho dúvidas, não, espera lá, estou convencido de que se diz assim, ou talvez não? Sei lá! Vejamos ver o que acha a Suitedrins

17 Aprilie 2008 03:59

sonnia
Numărul mesajelor scrise: 1
Na minha opinião, apenas sugeria duas alterações: 1) Produtos da marca Carrefour (na primeira linha); 2) Farináceos (em vez de "produtos de farinha". O resto parece-me bem.

17 Aprilie 2008 04:05

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Suitedrimes ar meidó fedis.
Segundo a minha pesquisa, estão todas certas, mas esperemos...

17 Aprilie 2008 04:13

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
hué mai tudi zagriiiii

Ah, e já agora

farináceos

e

produtos cárneos produtos de carne

17 Aprilie 2008 23:56

ellasevia
Numărul mesajelor scrise: 145
Feito.

18 Aprilie 2008 18:25

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Produtos da marca Carrefour soa melhor.