Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोर्तुगाली - Carrefour branded products..

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीपोर्तुगाली

Category Food

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Carrefour branded products..
हरफ
papamorद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी maldonadoद्वारा अनुबाद गरिएको

Carrefour branded products
Fruits and Vegetables
Meat and Meat products
Dairy products and Delicatessen
Ready made meals and Frozen products
Meal supplies
Alcoholic drinks and Cigarettes
Flour meal products
Dried fruits and Confectionery

शीर्षक
Produtos da marca Carrefour
अनुबाद
पोर्तुगाली

ellaseviaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Produtos da marca Carrefour
Frutas e Legumes
Carne e Produtos Cárneos
Produtos lácteos e Charcutaria
Comida pré-cozinhada e Produtos congelados
Fornecimentos de refeição
Bebidas alcoólicas e Cigarros
Farináceos
Frutos-secos e Confeitaria
Validated by Sweet Dreams - 2008年 अप्रिल 20日 17:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 17日 04:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Acho que apenas a primeira linha devia ser modificada para: Produtos marca Carrefour.

2008年 अप्रिल 15日 23:47

ellasevia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 145
Obrigado

2008年 अप्रिल 17日 02:55

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Rotisseria Charcutaria
Refeição preparada Comida pre-cozinhada
Produtos gelados Produtos congelados
Frutas secas Frutos secos

2008年 अप्रिल 17日 02:59

ellasevia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 145
Obrigado

2008年 अप्रिल 17日 03:07

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Guilon, só uma perguntinha: em Portugal se diz "pré-cozinhada" e "frutos-secos"?
No Brasil dizemos "pré-cozida" e "frutas-secas" mesmo.

2008年 अप्रिल 17日 03:38

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Eu acho que se diz assim, mas agora tenho dúvidas, não, espera lá, estou convencido de que se diz assim, ou talvez não? Sei lá! Vejamos ver o que acha a Suitedrins

2008年 अप्रिल 17日 03:59

sonnia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Na minha opinião, apenas sugeria duas alterações: 1) Produtos da marca Carrefour (na primeira linha); 2) Farináceos (em vez de "produtos de farinha". O resto parece-me bem.

2008年 अप्रिल 17日 04:05

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Suitedrimes ar meidó fedis.
Segundo a minha pesquisa, estão todas certas, mas esperemos...

2008年 अप्रिल 17日 04:13

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
hué mai tudi zagriiiii

Ah, e já agora

farináceos

e

produtos cárneos produtos de carne

2008年 अप्रिल 17日 23:56

ellasevia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 145
Feito.

2008年 अप्रिल 18日 18:25

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Produtos da marca Carrefour soa melhor.