Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - Carrefour branded products..

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغاليّ

صنف غذاء

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Carrefour branded products..
نص
إقترحت من طرف papamor
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف maldonado

Carrefour branded products
Fruits and Vegetables
Meat and Meat products
Dairy products and Delicatessen
Ready made meals and Frozen products
Meal supplies
Alcoholic drinks and Cigarettes
Flour meal products
Dried fruits and Confectionery

عنوان
Produtos da marca Carrefour
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف ellasevia
لغة الهدف: برتغاليّ

Produtos da marca Carrefour
Frutas e Legumes
Carne e Produtos Cárneos
Produtos lácteos e Charcutaria
Comida pré-cozinhada e Produtos congelados
Fornecimentos de refeição
Bebidas alcoólicas e Cigarros
Farináceos
Frutos-secos e Confeitaria
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 20 أفريل 2008 17:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أفريل 2008 04:12

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Acho que apenas a primeira linha devia ser modificada para: Produtos marca Carrefour.

15 أفريل 2008 23:47

ellasevia
عدد الرسائل: 145
Obrigado

17 أفريل 2008 02:55

guilon
عدد الرسائل: 1549
Rotisseria Charcutaria
Refeição preparada Comida pre-cozinhada
Produtos gelados Produtos congelados
Frutas secas Frutos secos

17 أفريل 2008 02:59

ellasevia
عدد الرسائل: 145
Obrigado

17 أفريل 2008 03:07

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Guilon, só uma perguntinha: em Portugal se diz "pré-cozinhada" e "frutos-secos"?
No Brasil dizemos "pré-cozida" e "frutas-secas" mesmo.

17 أفريل 2008 03:38

guilon
عدد الرسائل: 1549
Eu acho que se diz assim, mas agora tenho dúvidas, não, espera lá, estou convencido de que se diz assim, ou talvez não? Sei lá! Vejamos ver o que acha a Suitedrins

17 أفريل 2008 03:59

sonnia
عدد الرسائل: 1
Na minha opinião, apenas sugeria duas alterações: 1) Produtos da marca Carrefour (na primeira linha); 2) Farináceos (em vez de "produtos de farinha". O resto parece-me bem.

17 أفريل 2008 04:05

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Suitedrimes ar meidó fedis.
Segundo a minha pesquisa, estão todas certas, mas esperemos...

17 أفريل 2008 04:13

guilon
عدد الرسائل: 1549
hué mai tudi zagriiiii

Ah, e já agora

farináceos

e

produtos cárneos produtos de carne

17 أفريل 2008 23:56

ellasevia
عدد الرسائل: 145
Feito.

18 أفريل 2008 18:25

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Produtos da marca Carrefour soa melhor.