Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - Carrefour branded products..

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی

طبقه غذا

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Carrefour branded products..
متن
papamor پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی maldonado ترجمه شده توسط

Carrefour branded products
Fruits and Vegetables
Meat and Meat products
Dairy products and Delicatessen
Ready made meals and Frozen products
Meal supplies
Alcoholic drinks and Cigarettes
Flour meal products
Dried fruits and Confectionery

عنوان
Produtos da marca Carrefour
ترجمه
پرتغالی

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Produtos da marca Carrefour
Frutas e Legumes
Carne e Produtos Cárneos
Produtos lácteos e Charcutaria
Comida pré-cozinhada e Produtos congelados
Fornecimentos de refeição
Bebidas alcoólicas e Cigarros
Farináceos
Frutos-secos e Confeitaria
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 20 آوریل 2008 17:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2008 04:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Acho que apenas a primeira linha devia ser modificada para: Produtos marca Carrefour.

15 آوریل 2008 23:47

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Obrigado

17 آوریل 2008 02:55

guilon
تعداد پیامها: 1549
Rotisseria Charcutaria
Refeição preparada Comida pre-cozinhada
Produtos gelados Produtos congelados
Frutas secas Frutos secos

17 آوریل 2008 02:59

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Obrigado

17 آوریل 2008 03:07

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Guilon, só uma perguntinha: em Portugal se diz "pré-cozinhada" e "frutos-secos"?
No Brasil dizemos "pré-cozida" e "frutas-secas" mesmo.

17 آوریل 2008 03:38

guilon
تعداد پیامها: 1549
Eu acho que se diz assim, mas agora tenho dúvidas, não, espera lá, estou convencido de que se diz assim, ou talvez não? Sei lá! Vejamos ver o que acha a Suitedrins

17 آوریل 2008 03:59

sonnia
تعداد پیامها: 1
Na minha opinião, apenas sugeria duas alterações: 1) Produtos da marca Carrefour (na primeira linha); 2) Farináceos (em vez de "produtos de farinha". O resto parece-me bem.

17 آوریل 2008 04:05

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Suitedrimes ar meidó fedis.
Segundo a minha pesquisa, estão todas certas, mas esperemos...

17 آوریل 2008 04:13

guilon
تعداد پیامها: 1549
hué mai tudi zagriiiii

Ah, e já agora

farináceos

e

produtos cárneos produtos de carne

17 آوریل 2008 23:56

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Feito.

18 آوریل 2008 18:25

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Produtos da marca Carrefour soa melhor.