Traducerea - Spaniolă-Greacă - yo amo ser una felina integrante de acuariusStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie | yo amo ser una felina integrante de acuarius | | Limba sursă: Spaniolă
yo amo ser una felina integrante de acuarius |
|
| ΕμÎνα μου αÏÎσει να είμαι μία γάτα υδÏοχόος. | TraducereaGreacă Tradus de Mideia | Limba ţintă: Greacă
ΕμÎνα μου αÏÎσει να είμαι μία γάτα υδÏοχόος. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 9 Iunie 2008 20:00
Ultimele mesaje | | | | | 7 Iunie 2008 22:32 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | "Ι lοve being a felid member of the aquarium" That's it? felina here implies a flexible person? CC: lilian canale | | | 7 Iunie 2008 22:40 | | | Hi Mideia,
"felina" is "feline/felid" = of or relating to cats;
"yo amo ser una felina integrante de acuarius"
"acuarius" here is not clear, it could be the zodiac sign, or any association holding that name, I'm not really sure. It's a bit ambiguous.
Sorry if I can't help more. | | | 7 Iunie 2008 22:50 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | I think you helped, you cannot make miracles with that kind of sentences! It must be the sign(I didn't think of that, even though I'm an acuarius too). I'll try a free translation. Thanks, senorita!!! CC: lilian canale |
|
|