Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Croată-Bulgară - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Text
Înscris de
alexbg91
Limba sursă: Croată
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Titlu
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Traducerea
Bulgară
Tradus de
galka
Limba ţintă: Bulgară
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Validat sau editat ultima dată de către
ViaLuminosa
- 23 Mai 2008 15:22
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
19 Mai 2008 10:12
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.