Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Kroatisch-Bulgaars - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Tekst
Opgestuurd door
alexbg91
Uitgangs-taal: Kroatisch
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Titel
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Vertaling
Bulgaars
Vertaald door
galka
Doel-taal: Bulgaars
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
ViaLuminosa
- 23 mei 2008 15:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 mei 2008 10:12
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.