Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Kroata-Bulgara - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Teksto
Submetigx per
alexbg91
Font-lingvo: Kroata
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Titolo
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Traduko
Bulgara
Tradukita per
galka
Cel-lingvo: Bulgara
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Laste validigita aŭ redaktita de
ViaLuminosa
- 23 Majo 2008 15:22
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Majo 2008 10:12
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.