Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Croat-Búlgar - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Text
Enviat per
alexbg91
Idioma orígen: Croat
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Títol
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Traducció
Búlgar
Traduït per
galka
Idioma destí: Búlgar
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Darrera validació o edició per
ViaLuminosa
- 23 Maig 2008 15:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Maig 2008 10:12
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.