Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kikorasia-Kibulgeri - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Nakala
Tafsiri iliombwa na
alexbg91
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Kichwa
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Tafsiri
Kibulgeri
Ilitafsiriwa na
galka
Lugha inayolengwa: Kibulgeri
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
ViaLuminosa
- 23 Mei 2008 15:22
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mei 2008 10:12
ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.