Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Kroatiskt-Bulgarskt - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Tekstur
Framborið av
alexbg91
Uppruna mál: Kroatiskt
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Heiti
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Umseting
Bulgarskt
Umsett av
galka
Ynskt mál: Bulgarskt
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Góðkent av
ViaLuminosa
- 23 Mai 2008 15:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 Mai 2008 10:12
ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.