Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Croate-Bulgare - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Texte
Proposé par
alexbg91
Langue de départ: Croate
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Titre
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Traduction
Bulgare
Traduit par
galka
Langue d'arrivée: Bulgare
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Dernière édition ou validation par
ViaLuminosa
- 23 Mai 2008 15:22
Derniers messages
Auteur
Message
19 Mai 2008 10:12
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.