Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Хорватська-Болгарська - zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Текст
Публікацію зроблено
alexbg91
Мова оригіналу: Хорватська
zivot moj bez tebe samo stvar je prolazna
Заголовок
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Переклад
Болгарська
Переклад зроблено
galka
Мова, якою перекладати: Болгарська
животът мой, без теб, е проÑто нещо временно
Затверджено
ViaLuminosa
- 23 Травня 2008 15:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Травня 2008 10:12
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
One and the same text has been requested 3 times - as written in Serbian, Croatian and Bosnian. Which one is true? Two of the requests should be removed.
Galka, защо превеждаш три пъти един и Ñъщи текÑÑ‚ Ðали не ÑмÑташ, че ще получиш три пъти точките?
СледващиÑÑ‚ път, когато видиш такова повторение в заÑвките, Ñигнализираш на админиÑтратор, защото това е непозволено в Cucumis и Ñъответно Ñ‚Ñ€Ñбва да бъде оправено, Ñиреч - повтарÑщите Ñе заÑвки да бъдат премахнати.