Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - nyÃ¥rsinbjudan

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Titlu
nyårsinbjudan
Text
Înscris de jockee
Limba sursă: Suedeză

Vi vill avsluta det gångna året ståndsmässigt och invig det nya med med en magnifik tillställning.
Ett storslaget och svårslaget nyårsfirande har nu därför satts i gungning och vi vill att du ska vara med och skriva historia!
Observaţii despre traducere
Detta är en inbjudan till ett nyårsfirande och vill att texten skall vara praktfull och ståtlig, så översättningen behöver inte vara exakt som denna men snarlik.

Titlu
New Year's Invitation.
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

We want to round off the past year in a solemn atmosphere and welcome the new one with a magnificent entertainment. A grandiose and unbeatable New Year's celebration is now on the move, and we want you to be with us and go down in history!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Octombrie 2008 02:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Octombrie 2008 12:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia,

That "write history" means "to write down what will happen" or "to tell the story of the facts"?

23 Octombrie 2008 13:50

jockee
Numărul mesajelor scrise: 1
better with "as we write history!"

23 Octombrie 2008 15:02

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes, I think jockee is right "as we write history!". I guess you can say that the meaning is...they will have a party ..long remembered, never forgotten, it will be written in the history.

23 Octombrie 2008 17:25

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks for the edits Lilian.