Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - nyÃ¥rsinbjudan

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Titre
nyårsinbjudan
Texte
Proposé par jockee
Langue de départ: Suédois

Vi vill avsluta det gångna året ståndsmässigt och invig det nya med med en magnifik tillställning.
Ett storslaget och svårslaget nyårsfirande har nu därför satts i gungning och vi vill att du ska vara med och skriva historia!
Commentaires pour la traduction
Detta är en inbjudan till ett nyårsfirande och vill att texten skall vara praktfull och ståtlig, så översättningen behöver inte vara exakt som denna men snarlik.

Titre
New Year's Invitation.
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

We want to round off the past year in a solemn atmosphere and welcome the new one with a magnificent entertainment. A grandiose and unbeatable New Year's celebration is now on the move, and we want you to be with us and go down in history!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Octobre 2008 02:59





Derniers messages

Auteur
Message

23 Octobre 2008 12:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,

That "write history" means "to write down what will happen" or "to tell the story of the facts"?

23 Octobre 2008 13:50

jockee
Nombre de messages: 1
better with "as we write history!"

23 Octobre 2008 15:02

pias
Nombre de messages: 8113
Yes, I think jockee is right "as we write history!". I guess you can say that the meaning is...they will have a party ..long remembered, never forgotten, it will be written in the history.

23 Octobre 2008 17:25

pias
Nombre de messages: 8113
Thanks for the edits Lilian.