Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - nyårsinbjudan

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Heiti
nyårsinbjudan
Tekstur
Framborið av jockee
Uppruna mál: Svenskt

Vi vill avsluta det gångna året ståndsmässigt och invig det nya med med en magnifik tillställning.
Ett storslaget och svårslaget nyårsfirande har nu därför satts i gungning och vi vill att du ska vara med och skriva historia!
Viðmerking um umsetingina
Detta är en inbjudan till ett nyårsfirande och vill att texten skall vara praktfull och ståtlig, så översättningen behöver inte vara exakt som denna men snarlik.

Heiti
New Year's Invitation.
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

We want to round off the past year in a solemn atmosphere and welcome the new one with a magnificent entertainment. A grandiose and unbeatable New Year's celebration is now on the move, and we want you to be with us and go down in history!
Góðkent av lilian canale - 24 Oktober 2008 02:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Oktober 2008 12:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Pia,

That "write history" means "to write down what will happen" or "to tell the story of the facts"?

23 Oktober 2008 13:50

jockee
Tal av boðum: 1
better with "as we write history!"

23 Oktober 2008 15:02

pias
Tal av boðum: 8113
Yes, I think jockee is right "as we write history!". I guess you can say that the meaning is...they will have a party ..long remembered, never forgotten, it will be written in the history.

23 Oktober 2008 17:25

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks for the edits Lilian.