Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - nyÃ¥rsinbjudan

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

タイトル
nyårsinbjudan
テキスト
jockee様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Vi vill avsluta det gångna året ståndsmässigt och invig det nya med med en magnifik tillställning.
Ett storslaget och svårslaget nyårsfirande har nu därför satts i gungning och vi vill att du ska vara med och skriva historia!
翻訳についてのコメント
Detta är en inbjudan till ett nyårsfirande och vill att texten skall vara praktfull och ståtlig, så översättningen behöver inte vara exakt som denna men snarlik.

タイトル
New Year's Invitation.
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We want to round off the past year in a solemn atmosphere and welcome the new one with a magnificent entertainment. A grandiose and unbeatable New Year's celebration is now on the move, and we want you to be with us and go down in history!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 24日 02:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 23日 12:33

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Pia,

That "write history" means "to write down what will happen" or "to tell the story of the facts"?

2008年 10月 23日 13:50

jockee
投稿数: 1
better with "as we write history!"

2008年 10月 23日 15:02

pias
投稿数: 8113
Yes, I think jockee is right "as we write history!". I guess you can say that the meaning is...they will have a party ..long remembered, never forgotten, it will be written in the history.

2008年 10月 23日 17:25

pias
投稿数: 8113
Thanks for the edits Lilian.