Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - nyÃ¥rsinbjudan

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Заголовок
nyårsinbjudan
Текст
Публікацію зроблено jockee
Мова оригіналу: Шведська

Vi vill avsluta det gångna året ståndsmässigt och invig det nya med med en magnifik tillställning.
Ett storslaget och svårslaget nyårsfirande har nu därför satts i gungning och vi vill att du ska vara med och skriva historia!
Пояснення стосовно перекладу
Detta är en inbjudan till ett nyårsfirande och vill att texten skall vara praktfull och ståtlig, så översättningen behöver inte vara exakt som denna men snarlik.

Заголовок
New Year's Invitation.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

We want to round off the past year in a solemn atmosphere and welcome the new one with a magnificent entertainment. A grandiose and unbeatable New Year's celebration is now on the move, and we want you to be with us and go down in history!
Затверджено lilian canale - 24 Жовтня 2008 02:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Жовтня 2008 12:33

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Pia,

That "write history" means "to write down what will happen" or "to tell the story of the facts"?

23 Жовтня 2008 13:50

jockee
Кількість повідомлень: 1
better with "as we write history!"

23 Жовтня 2008 15:02

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes, I think jockee is right "as we write history!". I guess you can say that the meaning is...they will have a party ..long remembered, never forgotten, it will be written in the history.

23 Жовтня 2008 17:25

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks for the edits Lilian.