Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - nyÃ¥rsinbjudan

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Otsikko
nyårsinbjudan
Teksti
Lähettäjä jockee
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Vi vill avsluta det gångna året ståndsmässigt och invig det nya med med en magnifik tillställning.
Ett storslaget och svårslaget nyårsfirande har nu därför satts i gungning och vi vill att du ska vara med och skriva historia!
Huomioita käännöksestä
Detta är en inbjudan till ett nyårsfirande och vill att texten skall vara praktfull och ståtlig, så översättningen behöver inte vara exakt som denna men snarlik.

Otsikko
New Year's Invitation.
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

We want to round off the past year in a solemn atmosphere and welcome the new one with a magnificent entertainment. A grandiose and unbeatable New Year's celebration is now on the move, and we want you to be with us and go down in history!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Lokakuu 2008 02:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Lokakuu 2008 12:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,

That "write history" means "to write down what will happen" or "to tell the story of the facts"?

23 Lokakuu 2008 13:50

jockee
Viestien lukumäärä: 1
better with "as we write history!"

23 Lokakuu 2008 15:02

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes, I think jockee is right "as we write history!". I guess you can say that the meaning is...they will have a party ..long remembered, never forgotten, it will be written in the history.

23 Lokakuu 2008 17:25

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks for the edits Lilian.