Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Turcă - quando la natura dà spettacolo!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Titlu
quando la natura dà spettacolo!
Text
Înscris de Filippo2
Limba sursă: Italiană

quando la natura dà spettacolo!
Observaţii despre traducere
Merhaba bu cumleyi tam olarak Turkce 'ye ceviremedim. Yardimci olacak arkadaslarima simdiden cok tesekkur ediyorum.

Titlu
Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Traducerea
Turcă

Tradus de minuet
Limba ţintă: Turcă

Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Observaţii despre traducere
dare spettacolo: attirare l'attenzione
[http://it.thefreedictionary.com/spettacolo]

____________

or "Doğa gösteri/gösteriş yaptığında!"
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 17 Iulie 2009 14:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iulie 2009 20:32

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Minuet, "show off" "gösteriş yapmak" anlamına gelmiyor mu?

16 Iulie 2009 22:51

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Handyy, ben italyancasından çevirdim. Açıklama kısmına da eklemiştim, "dare spettacolo" attirare l'attenzione anlamına geliyormuş. Onun da ingilizcesi "attract attention". Neden "show off" diye çevrilmiş bilmiyorum. İngilizcesine göre mi değiştireyim?

16 Iulie 2009 23:06

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Mmmm, anladım Minuet. Şimdi oylamaya sunsam, herkes İngilizcesine bakıp -benim gibi- yanlış diye oylayacak çeviriyi.

En iyisi uzmanına sormak.

16 Iulie 2009 23:17

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Me again

Could you please tell me the verb used over there is "to behave in an ostentatious way" or "to attract attention"?
Thanks in advance!

CC: Xini ali84

17 Iulie 2009 10:37

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
I think it's somenthing in the middle, kind of difficult for me to translate in Engliesh!

17 Iulie 2009 14:40

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hmmm, then it would be better to write one of them as an alternative in the remarks field.

Thanks anyway!