Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-土耳其语 - quando la natura dà spettacolo!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语土耳其语

讨论区 句子

标题
quando la natura dà spettacolo!
正文
提交 Filippo2
源语言: 意大利语

quando la natura dà spettacolo!
给这篇翻译加备注
Merhaba bu cumleyi tam olarak Turkce 'ye ceviremedim. Yardimci olacak arkadaslarima simdiden cok tesekkur ediyorum.

标题
Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
翻译
土耳其语

翻译 minuet
目的语言: 土耳其语

Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
给这篇翻译加备注
dare spettacolo: attirare l'attenzione
[http://it.thefreedictionary.com/spettacolo]

____________

or "Doğa gösteri/gösteriş yaptığında!"
handyy认可或编辑 - 2009年 七月 17日 14:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 16日 20:32

handyy
文章总计: 2118
Minuet, "show off" "gösteriş yapmak" anlamına gelmiyor mu?

2009年 七月 16日 22:51

minuet
文章总计: 298
Handyy, ben italyancasından çevirdim. Açıklama kısmına da eklemiştim, "dare spettacolo" attirare l'attenzione anlamına geliyormuş. Onun da ingilizcesi "attract attention". Neden "show off" diye çevrilmiş bilmiyorum. İngilizcesine göre mi değiştireyim?

2009年 七月 16日 23:06

handyy
文章总计: 2118
Mmmm, anladım Minuet. Şimdi oylamaya sunsam, herkes İngilizcesine bakıp -benim gibi- yanlış diye oylayacak çeviriyi.

En iyisi uzmanına sormak.

2009年 七月 16日 23:17

handyy
文章总计: 2118
Me again

Could you please tell me the verb used over there is "to behave in an ostentatious way" or "to attract attention"?
Thanks in advance!

CC: Xini ali84

2009年 七月 17日 10:37

Xini
文章总计: 1655
I think it's somenthing in the middle, kind of difficult for me to translate in Engliesh!

2009年 七月 17日 14:40

handyy
文章总计: 2118
Hmmm, then it would be better to write one of them as an alternative in the remarks field.

Thanks anyway!