Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Turski - quando la natura dà spettacolo!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleskiTurski

Kategorija Rečenica

Natpis
quando la natura dà spettacolo!
Tekst
Podnet od Filippo2
Izvorni jezik: Italijanski

quando la natura dà spettacolo!
Napomene o prevodu
Merhaba bu cumleyi tam olarak Turkce 'ye ceviremedim. Yardimci olacak arkadaslarima simdiden cok tesekkur ediyorum.

Natpis
Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Prevod
Turski

Preveo minuet
Željeni jezik: Turski

Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Napomene o prevodu
dare spettacolo: attirare l'attenzione
[http://it.thefreedictionary.com/spettacolo]

____________

or "Doğa gösteri/gösteriş yaptığında!"
Poslednja provera i obrada od handyy - 17 Juli 2009 14:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Juli 2009 20:32

handyy
Broj poruka: 2118
Minuet, "show off" "gösteriş yapmak" anlamına gelmiyor mu?

16 Juli 2009 22:51

minuet
Broj poruka: 298
Handyy, ben italyancasından çevirdim. Açıklama kısmına da eklemiştim, "dare spettacolo" attirare l'attenzione anlamına geliyormuş. Onun da ingilizcesi "attract attention". Neden "show off" diye çevrilmiş bilmiyorum. İngilizcesine göre mi değiştireyim?

16 Juli 2009 23:06

handyy
Broj poruka: 2118
Mmmm, anladım Minuet. Şimdi oylamaya sunsam, herkes İngilizcesine bakıp -benim gibi- yanlış diye oylayacak çeviriyi.

En iyisi uzmanına sormak.

16 Juli 2009 23:17

handyy
Broj poruka: 2118
Me again

Could you please tell me the verb used over there is "to behave in an ostentatious way" or "to attract attention"?
Thanks in advance!

CC: Xini ali84

17 Juli 2009 10:37

Xini
Broj poruka: 1655
I think it's somenthing in the middle, kind of difficult for me to translate in Engliesh!

17 Juli 2009 14:40

handyy
Broj poruka: 2118
Hmmm, then it would be better to write one of them as an alternative in the remarks field.

Thanks anyway!