Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Turco - quando la natura dà spettacolo!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseTurco

Categoria Frase

Titolo
quando la natura dà spettacolo!
Testo
Aggiunto da Filippo2
Lingua originale: Italiano

quando la natura dà spettacolo!
Note sulla traduzione
Merhaba bu cumleyi tam olarak Turkce 'ye ceviremedim. Yardimci olacak arkadaslarima simdiden cok tesekkur ediyorum.

Titolo
Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Traduzione
Turco

Tradotto da minuet
Lingua di destinazione: Turco

Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Note sulla traduzione
dare spettacolo: attirare l'attenzione
[http://it.thefreedictionary.com/spettacolo]

____________

or "Doğa gösteri/gösteriş yaptığında!"
Ultima convalida o modifica di handyy - 17 Luglio 2009 14:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Luglio 2009 20:32

handyy
Numero di messaggi: 2118
Minuet, "show off" "gösteriş yapmak" anlamına gelmiyor mu?

16 Luglio 2009 22:51

minuet
Numero di messaggi: 298
Handyy, ben italyancasından çevirdim. Açıklama kısmına da eklemiştim, "dare spettacolo" attirare l'attenzione anlamına geliyormuş. Onun da ingilizcesi "attract attention". Neden "show off" diye çevrilmiş bilmiyorum. İngilizcesine göre mi değiştireyim?

16 Luglio 2009 23:06

handyy
Numero di messaggi: 2118
Mmmm, anladım Minuet. Şimdi oylamaya sunsam, herkes İngilizcesine bakıp -benim gibi- yanlış diye oylayacak çeviriyi.

En iyisi uzmanına sormak.

16 Luglio 2009 23:17

handyy
Numero di messaggi: 2118
Me again

Could you please tell me the verb used over there is "to behave in an ostentatious way" or "to attract attention"?
Thanks in advance!

CC: Xini ali84

17 Luglio 2009 10:37

Xini
Numero di messaggi: 1655
I think it's somenthing in the middle, kind of difficult for me to translate in Engliesh!

17 Luglio 2009 14:40

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hmmm, then it would be better to write one of them as an alternative in the remarks field.

Thanks anyway!