Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...
Text
Înscris de khalili
Limba sursă: Greacă

ki ego ligo exo paixei....
Nai...diskoles meres.... alla parigoria einai i peny poy mou stelnei kapoies fores minimata.
Esy....exeis simeiosei apousies....
filaki stin koroula sou
Observaţii despre traducere
Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

Titlu
I've played a little bit too ...
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

I've played a little bit too ...
Yes ... difficult times ... but Penny is a comfort to me, as she sends me messages from time to time.
And you ... you've been absent a few times ...
Kiss your daughter for me
Observaţii despre traducere
Editor's note:
The part about absences: The expression's translation would work better if we knew the number of absences. "A few (or "many" or "quite a few", depends) absences of yours have been noted" could be a "decent" translation.
The original refers to the practice of noting down absences from school. Figuratively speaking in this case of course.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 20 Octombrie 2009 01:48