Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...
Text
Enviat per khalili
Idioma orígen: Grec

ki ego ligo exo paixei....
Nai...diskoles meres.... alla parigoria einai i peny poy mou stelnei kapoies fores minimata.
Esy....exeis simeiosei apousies....
filaki stin koroula sou
Notes sobre la traducció
Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

Títol
I've played a little bit too ...
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

I've played a little bit too ...
Yes ... difficult times ... but Penny is a comfort to me, as she sends me messages from time to time.
And you ... you've been absent a few times ...
Kiss your daughter for me
Notes sobre la traducció
Editor's note:
The part about absences: The expression's translation would work better if we knew the number of absences. "A few (or "many" or "quite a few", depends) absences of yours have been noted" could be a "decent" translation.
The original refers to the practice of noting down absences from school. Figuratively speaking in this case of course.
Darrera validació o edició per irini - 20 Octubre 2009 01:48