Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

ki ego ligo exo paixei....
Nai...diskoles meres.... alla parigoria einai i peny poy mou stelnei kapoies fores minimata.
Esy....exeis simeiosei apousies....
filaki stin koroula sou
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

Başlık
I've played a little bit too ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri kafetzou
Hedef dil: İngilizce

I've played a little bit too ...
Yes ... difficult times ... but Penny is a comfort to me, as she sends me messages from time to time.
And you ... you've been absent a few times ...
Kiss your daughter for me
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Editor's note:
The part about absences: The expression's translation would work better if we knew the number of absences. "A few (or "many" or "quite a few", depends) absences of yours have been noted" could be a "decent" translation.
The original refers to the practice of noting down absences from school. Figuratively speaking in this case of course.
En son irini tarafından onaylandı - 20 Ekim 2009 01:48