Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...
Tekstas
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

ki ego ligo exo paixei....
Nai...diskoles meres.... alla parigoria einai i peny poy mou stelnei kapoies fores minimata.
Esy....exeis simeiosei apousies....
filaki stin koroula sou
Pastabos apie vertimą
Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

Pavadinimas
I've played a little bit too ...
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I've played a little bit too ...
Yes ... difficult times ... but Penny is a comfort to me, as she sends me messages from time to time.
And you ... you've been absent a few times ...
Kiss your daughter for me
Pastabos apie vertimą
Editor's note:
The part about absences: The expression's translation would work better if we knew the number of absences. "A few (or "many" or "quite a few", depends) absences of yours have been noted" could be a "decent" translation.
The original refers to the practice of noting down absences from school. Figuratively speaking in this case of course.
Validated by irini - 20 spalis 2009 01:48