Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

ki ego ligo exo paixei....
Nai...diskoles meres.... alla parigoria einai i peny poy mou stelnei kapoies fores minimata.
Esy....exeis simeiosei apousies....
filaki stin koroula sou
Note sulla traduzione
Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

Titolo
I've played a little bit too ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

I've played a little bit too ...
Yes ... difficult times ... but Penny is a comfort to me, as she sends me messages from time to time.
And you ... you've been absent a few times ...
Kiss your daughter for me
Note sulla traduzione
Editor's note:
The part about absences: The expression's translation would work better if we knew the number of absences. "A few (or "many" or "quite a few", depends) absences of yours have been noted" could be a "decent" translation.
The original refers to the practice of noting down absences from school. Figuratively speaking in this case of course.
Ultima convalida o modifica di irini - 20 Ottobre 2009 01:48