Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...
Tekst
Opgestuurd door khalili
Uitgangs-taal: Grieks

ki ego ligo exo paixei....
Nai...diskoles meres.... alla parigoria einai i peny poy mou stelnei kapoies fores minimata.
Esy....exeis simeiosei apousies....
filaki stin koroula sou
Details voor de vertaling
Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

Titel
I've played a little bit too ...
Vertaling
Engels

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Engels

I've played a little bit too ...
Yes ... difficult times ... but Penny is a comfort to me, as she sends me messages from time to time.
And you ... you've been absent a few times ...
Kiss your daughter for me
Details voor de vertaling
Editor's note:
The part about absences: The expression's translation would work better if we knew the number of absences. "A few (or "many" or "quite a few", depends) absences of yours have been noted" could be a "decent" translation.
The original refers to the practice of noting down absences from school. Figuratively speaking in this case of course.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 20 oktober 2009 01:48